top of page

Ano Ko No Kawari Ni Suki Na Dake [SAFE]

ある日、彼女は古びた文庫本の中に挟まれた手紙を見つけた。インクは茶色に変わり、紙は指先で触れるとふにゃりと柔らかくなる。差出人の名前はなかった。本文は短く、しかし一行ごとに慎重に結びつけられた言葉が並んでいた。古い恋の告白にも、遺された友情にも読めるその手紙の最後は、「私は、ただ好きなだけ」とだけ結ばれていた。

It suggests a person aware they are using a substitute, but choosing to do so freely. There’s a quiet sadness beneath the freedom. ano ko no kawari ni suki na dake

Translation: A: "Do you like me?" B: "You're only liking me because I'm a substitute for that person, aren't you?" A: "No, that's not true! I really like you!" B: "Are you still holding onto that person?" aren't you?" A: "No

"I Like You More Than That Girl"

The title itself— Instead of That Child, As Much as I Like —captures the tragedy of the story. ano ko no kawari ni suki na dake

bottom of page