To make the dialogue match the lip movements of the actors, the English script was heavily modified. As a result, much of Stephen Chow's iconic "Mo Lei Tau" (absurd, nonsensical) Cantonese humor was lost or mistranslated. ✂️ Key Differences in the Dubbed Cut
When (then led by the Weinstein brothers) acquired the U.S. distribution rights in 2002, they subjected the film to what fans colloquially call "the Miramax treatment". The studio delayed the release for nearly two years, eventually cutting approximately 23 minutes of footage for the international theatrical and DVD versions. Key changes in the English version include: Shaolin Soccer English Dub
Shaolin Soccer was ahead of its time. Watch on SBS On Demand To make the dialogue match the lip movements
The movie revolves around the story of Sing (played by Stephen Chow), a former Shaolin monk who combines his kung fu skills with soccer to create a team of Shaolin soccer players. The goal is to take down his former rival, the ruthless and cunning Team Evil, led by the ex-monks who wronged him in the past. distribution rights in 2002, they subjected the film